Condiciones Generales de Contratación

Smart In Media AG

1. Generalidades

1.1 Las siguientes Condiciones Generales de Contratación («CGC») se aplicarán a todos los negocios jurídicos y, en particular, a la concesión de licencias de software, a la venta de productos y a la prestación de servicios, por ejemplo, como solución de software como servicio, entre SMART IN MEDIA AG o una de sus empresas afiliadas (en adelante, el «licenciante») y sus clientes (en adelante, el «cliente»). Salvo que se acuerde otra cosa, las presentes CGC se aplicarán en su versión vigente en el momento de la oferta por parte del licenciante o, en todo caso, en la última versión notificada al cliente por escrito o en forma de texto, también a futuros contratos similares, sin que el licenciante tenga que volver a remitir a ellas en cada caso particular.

1.2 Estas CGC se aplicarán de forma exclusiva. Cualesquiera condiciones divergentes, contradictorias o complementarias del cliente solo formarán parte del contrato en la medida en que el licenciante hubiera aceptado expresamente su validez por escrito o en forma de texto. Lo anterior también se aplicará si el licenciante iniciara la concesión de la licencia o la prestación del servicio teniendo conocimiento de términos y condiciones del cliente que fueran contrarios a o discreparan de estas CGC.

1.3 Los posibles acuerdos celebrados con el cliente en casos concretos (incluidos acuerdos complementarios, suplementos y modificaciones) siempre prevalecerán sobre estas CGC. Salvo prueba en contrario, un contrato escrito o una confirmación en forma de texto por parte del licenciante será determinante para el contenido de tal acuerdo.

1.4 Las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes del cliente en relación con el contrato (por ejemplo, fijación de un plazo, requerimiento o rescisión) se harán por escrito o en forma de texto. Lo anterior es sin perjuicio de los requisitos formales legales y la documentación acreditativa adicional, en particular en caso de duda sobre la legitimidad del declarante.

1.5 La gama de productos y servicios se dirige exclusivamente a empresarios (en el sentido del artículo 14.1 del Código Civil alemán, es decir, a personas físicas o jurídicas o a sociedades con capacidad jurídica que actúan en el ejercicio de sus actividades comerciales o profesionales independientes al concluir la transacción), así como a personas jurídicas de derecho público y a fondos especiales de derecho público, y en todo caso únicamente a clientes finales. El cliente así lo confirma al realizar el pedido.

2. Objeto del contrato

2.1 El objeto del presente contrato es el software proporcionado por el licenciante para su uso por parte del cliente y mencionado en la oferta (el «software»), que se ofrece como solución de software como servicio («SaaS») o se instala como software de acceso en uno o más servidores del cliente y, en conexión con un servidor en la nube del licenciante, permite cargar, compartir y editar especímenes patológicos a cambio del pago de la tarifa acordada, así como los contratos de compra y el suministro de hardware y otros bienes físicos (el «hardware») de acuerdo con la oferta del licenciante y el correspondiente pedido del cliente.

2.2 Como parte de la celebración de un contrato de licencia o SaaS, el licenciante proporcionará al cliente, durante la vigencia del contrato, el software especificado en el contrato de licencia en la respectiva versión actual a través de internet o, en función del producto, como instalación local en las instalaciones del cliente previo pago.

2.3 Las funciones del software constan en la descripción actual del servicio del licenciante.

2.4 A no ser que se acuerde otra cosa, el licenciante le proporcionará al cliente el número convenido de nombres de usuario y contraseñas de usuario tras la conclusión de un contrato de licencia o SaaS. El cliente cambiará inmediatamente todas las contraseñas de usuario por otras que solo él conozca. El cliente está obligado a garantizar la confidencialidad de los nombres de usuario y las contraseñas de usuario que se le asignen a él y a los demás usuarios.

2.5 El uso de la nube suele incluir también actualizaciones de software, asistencia técnica para software, una línea telefónica de atención al cliente, alojamiento en un espacio de almacenamiento previamente acordado y mantenimiento del software mediante procesos de calidad garantizada.

2.6 El licenciante está desarrollando continuamente el software y tiene derecho a realizar cambios en el mismo a corto plazo y sin previo aviso mediante actualizaciones y mejoras, siempre que estas sirvan para mantener y/o mejorar el software.

3. Almacenamiento de datos del cliente

3.1 A menos que se haya acordado expresamente un volumen específico, el licenciante mantendrá una cantidad razonable de espacio de almacenamiento en un servidor, según lo definido por él mismo, para el almacenamiento y uso de los datos por parte del cliente.

3.2 El licenciante garantizará que los datos almacenados puedan consultarse a través de internet.

3.3 El cliente no tiene derecho a transferir este espacio de almacenamiento, en parte o en su totalidad, a un tercero para su uso a título oneroso o gratuito.

3.4 El cliente se compromete a no almacenar en el espacio de almacenamiento ningún contenido cuya puesta a disposición, publicación o uso infrinjan la legislación aplicable o acuerdos con terceros.

3.5 El licenciante tomará precauciones adecuadas contra la pérdida de datos y para evitar el acceso no autorizado de terceros a los datos del cliente. A tal fin, el licenciante realizará copias de seguridad periódicas, comprobará los datos del cliente en busca de virus e instalará cortafuegos de última tecnología.

3.6 Al término del contrato de licencia, el cliente eliminará por su cuenta todos los datos almacenados en el espacio de almacenamiento que se le haya asignado y los transferirá a otros medios de almacenamiento si es necesario. El cliente no tendrá derecho a recibir también el software adecuado para el uso de los datos. El licenciante tiene derecho a eliminar irrevocablemente todos los datos del cliente de los servidores dos (2) semanas después de expirar el contrato de licencia.

4. Vigencia del contrato

4.1 El contrato relativo al uso del servidor en la nube se celebra por un período de tiempo indefinido, a menos que se acuerde otra cosa por escrito.

4.2 El contrato entrará en vigor una vez finalizada la instalación, salvo que se acuerde otra cosa.

4.3 Cualquiera de las partes podrá rescindir la relación contractual por escrito con un preaviso de tres meses con respecto a la fecha de finalización del contrato. Si el contrato no se rescindiera dentro de dicho plazo, la vigencia del mismo se prorrogará otros 12 meses.

4.4 Asimismo, el contrato puede ser rescindido por escrito por cualquiera de las partes sin previo aviso por una causa justificada. Se considerará que existe una causa justificada si la parte que rescinde el contrato no puede esperar razonablemente que continúe la relación contractual hasta la expiración del plazo de preaviso o hasta que la relación contractual se resuelva de otro modo, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso concreto, en particular la posible culpa de la otra parte, y sopesando los intereses de ambas partes.

4.5 Existirá una causa justificada «que legitime al licenciante para rescindir el contrato, en especial, si el cliente infringe los derechos de uso del licenciante al utilizar el software más allá de lo permitido por este contrato y no subsana la infracción en un plazo razonable en respuesta a una advertencia del licenciante».

4.6 Del mismo modo, se considerará que existe una causa justificada si el cliente se encuentra en situación de impago de la tarifa de licencia o de una parte no despreciable de esta en dos fechas de pago consecutivas o se encuentra en mora en el pago de la tarifa de licencia durante un período que se extienda más de dos fechas de pago por un importe igual a la tarifa de dos meses.

4.7 En caso de rescisión, el cliente cesará en el uso del software.

5. Precios y condiciones de pago

5.1 El precio unitario convenido del software será exigible en el momento de la puesta en funcionamiento de este por parte del licenciante.

5.2 El precio unitario convenido del hardware será exigible a la firma del contrato de compra. Los precios del hardware del licenciante incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal, pero no los gastos de envío. Los derechos de aduana y otros gastos similares correrán a cargo del cliente.

5.3 Salvo que se hubiera acordado otra cosa, las facturas se emitirán trimestralmente al inicio de cada trimestre y se abonarán dentro de los 14 días siguientes.

5.4 En caso de que el cliente solicite nuevos desarrollos o modificaciones en el software tras la prestación inicial, estos se cobrarán a [125,00] euros más impuestos por hora de trabajo del desarrollador.

5.5 Los gastos de desplazamiento y mano de obra (apoyo de personal in situ) se facturarán por separado y se cobrarán inmediatamente en función del volumen de trabajo. Estos conceptos se abonarán en un plazo de 14 días.

5.6 El licenciante no podrá modificar las tarifas de licencia acordadas antes de que expiren los 12 primeros meses de vigencia del contrato, y lo hará mediante notificación por escrito con una antelación de 30 días respecto al inicio del mes siguiente, si y en la medida en que los costes en que hubiera incurrido para la correcta ejecución del contrato hubieran cambiado. En tal caso, el cliente tendrá derecho a rescindir la relación contractual por escrito en un plazo de 30 días tras la recepción de la notificación. El licenciante informará al cliente de este derecho de rescisión en cada notificación que efectúe.

5.7 El cliente no tendrá derecho de compensación o retención a menos que la contrademanda sea indiscutible o haya sido resuelta definitivamente por un tribunal.

6. Plazos de envío de hardware, ventas y entregas parciales

6.1 Todos los plazos de envío del hardware especificados por el licenciante en el pedido o acordados de otro modo se iniciarán el día de la celebración del contrato de compra. La fecha de entrega del hardware por parte del licenciante a la empresa de transporte será determinante para el cumplimiento de la fecha de envío.

6.2 Los plazos especificados por el licenciante para el envío del hardware son siempre aproximados, por lo que pueden superarse en hasta 10 días laborables. Lo anterior no se aplicará si se ha acordado una fecha de envío concreta. Si no se especifica ni acuerda ningún plazo o fecha de envío, se considerará acordado el envío en un plazo de 10 (diez) días laborables.

6.3 Si el hardware no estuviera disponible por causas ajenas al licenciante o no estuviera disponible a tiempo a pesar de haberse hecho el pedido de reposición oportunamente, el licenciante tendrá derecho a rescindir el contrato de compra. El licenciante notificará inmediatamente al cliente la no disponibilidad del hardware y, en caso de retirada, le reembolsará de inmediato las cantidades pagadas.

6.4 Si el cliente ha adquirido varios productos que se pueden utilizar por separado en un mismo pedido, el licenciante podrá también enviarlos en varias entregas, corriendo en tal caso con los gastos de envío adicionales ocasionados. Los derechos legales del cliente con respecto al suministro puntual y correcto no se verán limitados por ello.

7. Método de envío, plazo de entrega, seguro y transmisión del riesgo

7.1 A menos que se acuerde expresamente otra cosa, el licenciante elegirá el método apropiado de envío y la empresa de transporte a su razonable discreción.

7.2 Si el hardware se envía de acuerdo con lo pactado con el cliente sin que el licenciante haya realizado trabajos adicionales de instalación, montaje o similares, el licenciante solo deberá entregar el hardware en tiempo y forma a la empresa de transporte y no será responsable de los retrasos causados por la empresa de transporte. Por lo tanto, el plazo de entrega indicado por el licenciante (período transcurrido entre la entrega por parte del licenciante a la empresa de transporte y la entrega al cliente) no es vinculante.

7.3 El riesgo de destrucción accidental, daño accidental o pérdida accidental del hardware suministrado se transmitirá al cliente en el momento de la entrega del hardware a la empresa de transporte, siempre que el licenciante solo sea responsable del envío.

8. Reserva de propiedad

8.1 El licenciante conserva la propiedad del hardware suministrado por él hasta que el precio de compra (incluido el IVA y los gastos de envío) del hardware respectivo haya sido abonado en su totalidad.

8.2 El cliente no tiene derecho a disponer de la propiedad del hardware entregado por el licenciante y sujeto todavía a reserva de propiedad («mercancía bajo reserva») sin el consentimiento previo por escrito del licenciante. La disposición de la posición jurídica del cliente con respecto a la mercancía bajo reserva (el llamado derecho expectante) sigue siendo admisible siempre que informe al tercero del derecho de propiedad del licenciante.

8.3 El cliente deberá tratar la mercancía bajo reserva con cuidado.

8.4 En caso de acceso por parte de terceros, en particular por parte de agentes judiciales, a la mercancía sujeta a reserva de propiedad, el cliente deberá señalar la propiedad del licenciante y notificarlo sin demora para que el licenciante pueda hacer valer sus derechos de propiedad.

8.5 En caso de impago, el licenciante tendrá derecho a exigir la entrega de la mercancía bajo reserva siempre que haya rescindido el contrato.

9. Alcance del uso / derechos de uso

9.1 Al cliente se le concede el derecho simple, no exclusivo, intransferible y no sublicenciable, exclusivamente para sus fines comerciales, de utilizar el software en la ubicación/servidor indicado en la oferta/contrato durante un período de tiempo limitado, según los vencimientos acordados en el respectivo contrato, en el tipo de licencia acordado y en la forma descrita en estas condiciones de uso. Por tipo de licencia se entiende la forma en que se licencia el software que figura en el certificado de licencia, la oferta o la factura, en particular por usuario, por médico o por consulta. El derecho de uso se concede exclusivamente al cliente y a las empresas mencionadas en el contrato.

9.2 El uso simultáneo del software por parte de un número de usuarios superior al acordado constituye un uso excesivo del software que incumple el contrato. El cliente está obligado a notificar al licenciante cualquier uso excesivo inmediatamente después de tener conocimiento de ello. El exceso de uso se facturará entonces según el período correspondiente a cada usuario adicional al precio de catálogo vigente en ese momento.

9.3 El cliente puede hacer copias del software en la medida en que tales copias sean necesarias para el uso del mismo. Se consideran copias necesarias la instalación del programa en la memoria de gran capacidad del hardware utilizado, la carga del programa en la memoria principal y la ejecución del software.

9.4 El cliente no podrá eliminar ni modificar los avisos de copyright, números de serie ni otras características de identificación del software.

9.5 El cliente no está autorizado a transformar o modificar el software de ninguna manera, en su totalidad o en parte, ni a crear obras derivadas basadas total o parcialmente en el software. Igualmente, se prohíbe al cliente realizar ingeniería inversa del software, traducirlo o separar partes del programa del software. El cliente no está autorizado —salvo las excepciones legales recogidas en los apartados b) y e) del artículo 69 de la Ley alemana sobre derechos de autor— a descompilar o desensamblar el software, a realizar ingeniería inversa o a intentar obtener el código fuente de otro modo. Si el cliente está autorizado por disposiciones legales obligatorias a realizar ingeniería inversa o descompilación con el fin de lograr la plena funcionalidad o interoperabilidad con otros programas de software, deberá informar al licenciante de la naturaleza y el alcance de las acciones previstas antes de llevar a cabo tales medidas. Del mismo modo, la descompilación solo es admisible si el cliente puede demostrar un interés legítimo digno de protección en la realización de esta acción.

9.6 El cliente está obligado a impedir el acceso no autorizado al software por parte de terceros tomando las precauciones adecuadas. El software entregado, así como las copias de seguridad, se almacenarán en un lugar protegido contra el acceso no autorizado de terceros. Los empleados del cliente serán especialmente advertidos del cumplimiento de estas condiciones contractuales y comerciales y de los derechos de autor del licenciante.

9.7 El cliente es responsable de garantizar que el software no se utilice con fines ilegales o que infrinjan la normativa o los requisitos oficiales y que no se almacenen tales datos en los servidores.

9.8 El cliente está obligado a aplicar en su empresa procedimientos que permitan comprobar el uso razonable del software según el tipo de licencia, por ejemplo, procedimientos que permitan determinar el número de usuarios. El cliente está obligado a presentar un informe escrito al licenciante una vez cada año natural en el que se relacione el número de usuarios en función del tipo de licencia.

10. Arrendamiento y transmisión

No está permitido el arrendamiento ni cualquier otra clase de cesión del software por parte del cliente a título oneroso o gratuito, en particular tampoco el arrendamiento mediante «application service providing (ASP)» o «software as a service (SaaS)», a menos que se haya celebrado el correspondiente acuerdo por escrito entre el cliente y el licenciante. Cualquier transmisión del software por parte del cliente requiere el consentimiento por escrito del licenciante.

11. Actualizaciones de productos

El licenciante podrá actualizar y/o revisar el diseño y el contenido de sus productos para corregir cualquier defecto o para mejorar y ampliar su funcionalidad. Los productos actualizados o revisados estarán sujetos a los términos de este contrato.

12. Asistencia y disponibilidad

12.1 El cliente dispone de asistencia telefónica (línea de atención). El licenciante responderá a las consultas del cliente en relación con el uso del software por teléfono o en forma de texto durante el horario laboral normal tras la recepción de la respectiva pregunta. El licenciante tiene derecho a encargar a terceros la prestación de estos servicios.

12.2 Si el software se suministra como software como servicio, el licenciante proporcionará al cliente el software con una disponibilidad media mensual del 98,5 %. Quedan excluidos los momentos en los que no se pueda acceder al servidor debido a otros problemas técnicos que escapen al control del licenciante (en particular, fuerza mayor o culpa de terceros). También se excluyen los trabajos de mantenimiento previstos.

12.3 Las partes contratantes entienden por disponibilidad la posibilidad de uso técnico del software en el punto de transferencia para su utilización por parte del cliente. En general, se informará al cliente con la debida antelación sobre las indisponibilidades y los trabajos de mantenimiento previstos.

12.4 El licenciante tiene derecho a interrumpir la disponibilidad del software con fines de mantenimiento y debido a otras necesidades técnicas. En la medida de lo posible, los trabajos de mantenimiento se llevarán a cabo fuera del horario laboral habitual (CET, de lunes a viernes de 08:00 a 17:00).

13. Tiempos de respuesta y recuperación

13.1 El proveedor se asegurará de que se inicie la subsanación de las averías y se informe al cliente de estas en el plazo convenido en la siguiente tabla, y en función de la clase de avería de que se trate, desde la recepción de la notificación de una avería técnica por parte del cliente (por fax, teléfono o correo electrónico) o desde el mensaje de error automático mostrado por el SERVIDOR o el sistema instalado en las instalaciones del cliente (tiempo de respuesta). Igualmente, el licenciante se asegurará de que la avería técnica notificada o advertida se solucione a partir de la recepción del aviso de avería de acuerdo con los períodos descritos a continuación (tiempo de recuperación). Debe tenerse en cuenta que los tiempos de respuesta y recuperación indicados a continuación se refieren al horario laboral habitual (CET, de lunes a viernes de 08:00 a 17:00).

Clase de avería 1 2 3
Tiempo de respuesta (en horas) 2 h 4 h 24 h
Tiempo de recuperación en horas 12 h 12 h 48 h

13.2 Las clases de averías se definen como sigue:

(a) Clase 1 (interrupciones graves o que impiden el funcionamiento): [por ejemplo: todas las funcionalidades, o las esenciales, del software o los servicios especificados en la descripción del servicio no están disponibles en absoluto; no existe una solución provisional]

(b) Clase 2 (importantes o que afectan al funcionamiento): [por ejemplo: al menos tres de las funcionalidades o servicios referidos en la clase 1 están bastante afectados, sin que haya una solución provisional disponible]

(c) Clase 3 (averías menores o que no afectan al funcionamiento)

14. Deberes y obligaciones del cliente

14.1 El cliente deberá, en especial:

(a) Crear los requisitos de acceso necesarios para la provisión inicial y el mantenimiento.

(b) Cumplir con las restricciones/obligaciones relativas a los derechos de uso.

(c) Asegurarse de respetar todos los derechos de terceros sobre el material utilizado por él.

(d) Obtener el necesario consentimiento del respectivo interesado en caso de que recopile, trate o utilice datos personales al utilizar el software y no existan motivos legales para su autorización.

(e) Antes de enviar datos e información al proveedor, comprobar si hay virus y utilizar programas actualizados de protección antivirus.

(f) Hacer regularmente copias de seguridad de los datos que transmite al licenciante a través del software.

14.2 No se incluirá publicidad en el software con licencia. Todos los detalles de la empresa del licenciante a mostrar por el cliente deben ser convenidos por escrito de antemano y aprobados por él.

14.3 Disponer de conexión a internet con suficiente ancho de banda y latencia es responsabilidad del cliente. Además, el cliente está obligado a garantizar la seguridad de la conexión a internet utilizada, lo que incluye, en especial, el uso de redes privadas virtuales (VPN) propiedad de la empresa en lugar de públicas, así como garantizar la seguridad del uso de conexiones VPN en redes públicas.

15. Garantía

15.1 El licenciante llama expresamente la atención sobre el hecho de que, según el estado actual de la técnica, es imposible crear un software que funcione sin errores en todas las aplicaciones y combinaciones imaginables. Por lo tanto, el objeto del contrato es únicamente un producto fundamentalmente utilizable en el sentido de la descripción del software en el ámbito del contrato.

15.2 Por las razones expuestas en el apartado 1 anterior, el licenciante no asume ninguna responsabilidad respecto a que el software esté completamente libre de errores. En particular, el licenciante no garantiza que el software cumpla con los requisitos del cliente o que funcione junto con otros programas u ordenadores seleccionados por el cliente.

15.3 El cliente es responsable de garantizar que se cumplan los requisitos del sistema necesarios para el software. El licenciante no será responsable del estado del hardware o software requerido por parte del cliente ni de la conexión de telecomunicaciones entre el cliente y el licenciante hasta el momento de la entrega.

15.4 El licenciante solo está obligado a ofrecer una garantía si el software ha sido manipulado correctamente y no ha sido modificado. Si el cliente no ha notificado al licenciante un fallo de funcionamiento, el cliente deberá probar en caso de litigio que el licenciante tiene conocimiento de ello por otros medios.

15.5 El cliente deberá informar inmediatamente y por escrito al licenciante de todos los errores que se produzcan.

15.6 El licenciante deberá subsanar los defectos del software que limiten sustancialmente el uso previsto de este de forma gratuita dentro del período de garantía, a elección del licenciante, suministrando una versión mejorada del programa o facilitando instrucciones sobre cómo eliminar o evitar las repercusiones del defecto en cuestión dentro de los niveles de servicio acordados.

15.7 Si el hardware entregado es defectuoso, el licenciante podrá elegir entre subsanar los defectos o suministrar un producto no defectuoso.

15.8 Si el cumplimiento posterior a que se refiere el apartado 15.7 no da resultado o no es razonable para el cliente, o si el licenciante rechaza el cumplimiento posterior, el cliente tendrá derecho en cada caso, de acuerdo con la legislación aplicable, a rescindir el contrato de compra, a reducir el precio de compra o a exigir una indemnización o el reembolso de los gastos innecesarios en que hubiera incurrido. Sin embargo, a las reclamaciones de indemnización de daños y perjuicios del cliente serán de aplicación las disposiciones especiales de la cláusula 17 (Responsabilidad) de estas Condiciones Generales de Contratación.

15.9 El período de garantía del hardware es de 24 meses.

15.10 El cliente deberá inspeccionar cuidadosamente el hardware inmediatamente después de la entrega. El hardware entregado se considerará recibido por el cliente si no se notifican defectos al licenciante: (i) en el caso de defectos evidentes, dentro de los 5 días hábiles siguientes a la entrega o, (ii) en los demás casos, dentro de los 5 días hábiles siguientes al descubrimiento de los defectos.

16. Garantía de las funciones médicas

16.1 En la actualidad, el software no es un producto sanitario con certificado CE y, por ello, no está aprobado para el diagnóstico y la generación de informes. El licenciante se asegurará de que la ausencia de aprobación se indique claramente a los médicos en el visor.

16.2 Algunas funciones del software en las que se utiliza inteligencia artificial (por ejemplo, para el análisis de especímenes patológicos mediante algoritmos de aprendizaje profundo/automático) no están aprobadas todavía para el diagnóstico y la preparación de hallazgos y son únicamente auxiliares.

17. Responsabilidad

17.1 Las partes contratantes se responsabilizarán mutuamente, sin limitación, en caso de dolo o negligencia grave, de todos los daños causados por ellas o sus representantes legales o auxiliares ejecutivos.

17.2 En caso de negligencia leve, los socios contractuales serán responsables, sin limitación, en caso de atentado contra la vida, la integridad física o la salud.

17.3 Por lo demás, las partes solo serán responsables en la medida en que hayan incumplido una obligación contractual esencial. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas que tienen una importancia especial para la consecución del objeto del contrato, así como todas aquellas que, en caso de incumplimiento con dolo, pueden hacer peligrar la consecución del objeto del contrato. En estos casos, la responsabilidad se limita a la indemnización de los daños previsibles y típicos. Queda excluida la responsabilidad objetiva del proveedor de indemnizar daños y perjuicios (artículo 536a del Código Civil alemán) por defectos existentes en el momento de la celebración del contrato; esto es sin perjuicio de los apartados 1 y 2 y de la responsabilidad en virtud de la Ley alemana de responsabilidad por productos.

17.4 Las partes solo estarán obligadas a pagar una penalización contractual si así se prevé expresamente en este contrato. No es necesario indicar reservas de derecho a penalizaciones contractuales. La compensación con y contra ella está permitida.

17.5 En la medida en que el licenciante proporcione información técnica o actúe en calidad de asesor y esta información o asesoramiento no forme parte del alcance de los servicios convenidos contractualmente y debidos por el licenciante, esto se ofrecerá de forma gratuita y con exclusión de cualquier responsabilidad.

17.6 El licenciante no será responsable de la pérdida de datos y de los daños relacionados debido a una copia de seguridad defectuosa de los datos por parte del cliente.

17.7 El licenciante no será responsable (con independencia de los motivos legales) de los daños que no sean típicamente esperables durante el uso normal del hardware.

17.8 Las limitaciones referidas en esta cláusula 17 no se aplicarán a la responsabilidad del licenciante por características garantizadas, en el sentido del artículo 444 del Código Civil alemán, por atentados contra la vida, la integridad física o la salud o en virtud de la Ley alemana de responsabilidad por productos.

18. Reservas de derecho de modificación

18.1 El licenciante tendrá derecho a modificar estas CGC en cualquier momento o a añadir disposiciones sobre el uso de cualquier servicio o función adicional del software que se haya introducido recientemente. El consentimiento del cliente a la modificación de las CGC se considerará otorgado si este no se opone a dicha modificación en forma de texto en un plazo de dos (2) semanas a contar desde el día siguiente al de la notificación de la modificación. El licenciante se compromete a señalar por separado en la notificación de modificación la posibilidad de oposición, el plazo de oposición, el requisito de forma de texto y la importancia o las consecuencias de la ausencia de oposición.

18.2 El licenciante se reserva el derecho de modificar el software o de ofrecer funcionalidades diferentes:

(a) en la medida necesaria para garantizar la conformidad de los servicios ofrecidos por el licenciante con la legislación aplicable a estos, especialmente si la situación legal cambia;

(b) en la medida en que el licenciante cumpla así con una decisión judicial o administrativa relativa que le afecte;

(c) en la medida necesaria para eliminar las vulnerabilidades de seguridad del software; o

(d) en la medida en que esto sea predominantemente ventajoso para el cliente.

18.3 Si el cliente se opone a una modificación en el sentido de esta cláusula 15 en tiempo y forma, la relación contractual continuará en las condiciones anteriores. En este caso, el licenciante se reserva el derecho de rescindir extraordinariamente todo el contrato con un mes de preaviso.

19. Protección de datos

19.1 Las partes contratantes cumplirán con las respectivas disposiciones aplicables en materia de protección de datos y exigirán a aquellos de sus empleados que desempeñen funciones relacionadas con el contrato y su ejecución a respetar la confidencialidad de los datos, siempre que no estén ya obligados de forma general a hacerlo.

19.2 Si el cliente recopila, trata o utiliza datos personales, garantiza que está autorizado a hacerlo de acuerdo con las disposiciones aplicables, en particular las disposiciones de la Ley alemana de protección de datos, y que, en caso de infracción, eximirá al licenciante de toda responsabilidad frente a las reclamaciones de terceros.

19.3 El licenciante recogerá y utilizará los datos del cliente únicamente en la medida en que sea necesario para la ejecución del presente contrato.

19.4 Las obligaciones previstas en los apartados 1 a 3 anteriores no se extinguirán mientras los datos de la aplicación estén dentro del ámbito de influencia del licenciante, incluso después del término del contrato.

19.5 Si es necesario, las partes celebrarán un acuerdo sobre el tratamiento por encargo de conformidad con el artículo 28 del RGPD.

19.6 En caso de discrepancia entre el presente contrato y el acuerdo sobre el tratamiento por encargo, este último prevalecerá sobre el primero.

19.7 El licenciante se reserva el derecho de utilizar los especímenes patológicos con fines de aprendizaje profundo/automático.

20. Confidencialidad

20.1 La información que debe ser tratada como confidencial es la que ha sido designada expresamente como tal por la parte que la proporciona y aquella cuya confidencialidad se deriva claramente de las circunstancias de la transferencia. Los precios, en particular, deben ser tratados confidencialmente por el cliente.

20.2 Una información no será tratada como confidencial si la parte que la recibe demuestra que esta:

(a) era conocida por ella o estaba generalmente accesible para ella antes de la fecha de recepción;

(b) era conocida por el público o estaba generalmente accesible al público antes de la fecha de recepción;

(c) se dio a conocer o estaba generalmente accesible al público después de la fecha de recepción sin mediar responsabilidad de la parte receptora.

20.3 Las partes mantendrán la confidencialidad de toda la información confidencial que haya llegado a su conocimiento en el marco de esta relación contractual y solo la utilizarán frente a terceros, para cualquier fin, con el previo consentimiento por escrito de la otra parte.

20.4 Las obligaciones del apartado 1 no se extinguirán indefinidamente después de la finalización del contrato, mientras no se demuestre un supuesto excepcional referido en el apartado 2.

21. Fuerza mayor

21.1 Ninguna de las partes estará obligada a cumplir las obligaciones contractuales en caso de fuerza mayor ni mientras esta dure.

21.2 Por fuerza mayor se entiende un acontecimiento que no puede evitarse ni hacerse inofensivo con la máxima diligencia que cabe esperar en las circunstancias. En particular, se considerarán fuerza mayor en este sentido las siguientes circunstancias: incendio/explosión/inundación de la que no es responsable una de las partes, guerra, motín, bloqueo, embargo, conflicto laboral que dure más de seis semanas y que no sea provocado por una de las partes o problemas técnicos de internet en los que no pueda influir una de las partes. Cada parte notificará inmediatamente a la otra por escrito la aparición de un caso de fuerza mayor.

22. Otras disposiciones

22.1 Las modificaciones y suplementos de estas condiciones de uso deben hacerse constar por escrito. Esto también se aplicará a cualquier modificación o exención de este requisito de forma escrita.

22.2 Las relaciones contractuales entre las partes, incluidas todas las relaciones jurídicas pasadas y futuras, se regirán exclusivamente por la legislación alemana, con exclusión de las disposiciones de conflicto de leyes y de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

22.3 El lugar de jurisdicción para todas las disputas legales que surjan directa o indirectamente de las relaciones contractuales basadas en estas CGC es Colonia (Alemania). No obstante, el licenciante también tiene derecho a emprender acciones legales en el domicilio social del cliente, en su sucursal o en el tribunal del lugar de cumplimiento.

22.4 Si alguna de las disposiciones de estas CGC o de otros acuerdos fueran o llegaran a ser inválidos, ello no afectará a la validez del resto de las disposiciones. En lugar de la disposición inválida, las partes se comprometen a acordar una disposición o un medio de acción jurídicamente admisible que corresponda o se acerque lo más posible a la finalidad económica prevista. Lo mismo se aplicará a las lagunas detectadas en el contrato.